Everything about Ij Digraph totally explained
The
IJ (lowercase
ij) is the
digraph of the letters
i and
j. It is often described as a
ligature, although in most fonts the two composing characters are not connected, but sometimes slightly
kerned together.
In the
Dutch language, it's sometimes considered to be a single letter. It usually represents the
diphthong [ɛi].
In standard Dutch, and most Dutch
dialects, there are two possible spellings for the
diphthong [ɛi]:
ij and
ei. To distinguish between the two, the
ij is referred to as the
lange ij ("long
ij"), the
ei as
korte ei ("short
ei") or simply
E – I. The
long name is probably because of the form extending below the baseline, not because of its sound, as both sounds are pronounced identically. This causes confusion for schoolchildren, who need to study lists of words with
ei and with
ij.
In certain Dutch dialects (notably
Dutch Low Saxon,
West Flemish and
Zeelandic) a difference in the pronunciation of
ei and
ij is maintained.
Whether pronounced identical to
ei or not, pronunciation is often perceived difficult by native English speakers. There seems to be a tendency to pronounce
ij using the "long A" sound, which in turn can lead to confusion among native listeners.
The
IJ is different from the letter
Y, but the Dutch sometimes confuse them. It used to be common, in particular when writing in capitals, to write Y in stead of IJ. This is now frowned upon. But if you ask a Dutch child to recite the alphabet, it's likely that he/she will pronounce
IJ when
Y is written. Also, in science (for example mathematics), the
y is usually pronounced
ij.
In Dutch
Y only occurs in
loanwords, names or in (variantly spelled) old Dutch.
Y is called
Griekse IJ ("Greek
Y"),
I-grec (the latter from
French, with the stress on
grec) or
Ypsilon. However, in
Afrikaans, the
Y replaces the
IJ. Further, the names of Dutch immigrants to the United States and Canada often were Anglicized so that the
IJ became a
Y; for example, the surname
Spijker became
Spyker.
History
IJ probably developed out of
ii, representing a long [i:] sound (which it still does in some occasions, such as in the word
bijzonder and in several Dutch dialects). In the
middle ages, the
i was written without a dot in handwriting, and the combination
ıı was often confused with
u. Therefore, the second
i was elongated. Later, the dots were added (albeit not in
Afrikaans, a language that has its roots in Dutch. In this language the
y is used instead).
Another theory is that it may have arisen from lowercase
y being split into two strokes in handwriting. At some time in the 15th or 16th century, this began to be spelled as a ligature
ij. Contradicting this theory is the fact that even in handwritings which don't join letters,
ij is often written as a single sign.
Some time after the birth of the new letter, the sound which was now represented by
ij in most cases began to be pronounced much like
ei instead, but words containing it were still spelled the same. Today
ij in most cases represents the
diphthong [ɛi], except in the suffix
-lijk, where it's usually pronounced as a
schwa. In one special case, the Dutch word
bijzonder, the (old) sound [i:] is correct standard pronunciation, although [i] is more common and [ɛi] is also allowed.
Status
The
IJ isn't only confusing to foreigners. It is also a source of discussion among those who speak Dutch, since the actual usage in the Netherlands and Flanders sometimes differs from the official recommendations.
Official status
The smaller
Van Dale Handwoordenboek Hedendaags Nederlands (descriptive) dictionary states that
ij is a
letter sign, consisting of two
i’s, with the second elongated. Both the
Dutch Language Union and the Genootschap Onze Taal consider the
ij to be a digraph of the letters
i and
j.
Netherlands
In the Netherlands,
IJ is often considered to be one letter:
- In Dutch primary schools 'ij' used to be taught as being the 25th of the alphabet.
- In the Netherlands, when a word starting with IJ is capitalised, the entire digraph is capitalised: IJsselmeer, IJmuiden.
- On old-fashioned typewriters there is/was one key that produced 'ij' (in a single letterspace). However, this isn't the case on computer keyboards.
- In word puzzles it fills one square.
- The Winkler Prins encyclopedia states that ij is the 25th letter of the Dutch alphabet, between X and Y.
Flanders
In Flanders,
IJ is usually considered to be two letters:
In Flemish primary schools IJ is taught as consisting of two letters.
In Belgium, sometimes only the I is capitalized: Ijzer, Ijzeren Rijn. However, this practice is uncommon and capitalisation of the entire digraph is the norm.
Other letter combinations, such as ou, au, eu, ui, are not considered one letter either. Even ligatures, such as the French œ, are usually considered as two letters. The sound [ɛi] can occur in words as ij or ei, both of which have two letters.
Usage
Capitalisation
When a Dutch word starting with IJ is capitalised, the entire digraph is capitalised: IJsselmeer, IJmuiden.
In Flanders, this rule isn't followed as strictly, resulting sometimes in spellings like Ijzer. Although this isn't standard usage, one can sometimes even find this type of capitalisation on official road signs in Flanders.
Many software packages with automated spelling corrections have the tendency to change the capital "J" to lower case, resulting in the frequent erroneous Ij combination in text prepared in such programs.
Collation
Dutch dictionaries since 1850 invariably sort ij as an i followed by a j, for example between ih and ik. This is the preferred sorting by the Taalunie.
On the other hand, some encyclopedias, like the Winkler Prins, 7th edition, sort ij as a single letter positioned between x and y.
Telephone directories as well as the Yellow Pages in the Netherlands (but not those in Belgium) sort ij and y together, as if they're the same, between x and z. Thanks to this, surnames like Bruijn and Bruyn which sound and even (to some extent) look the same can be found in the same spot. Only Bruin (which also sounds the same) is to be found elsewhere.
Abbreviations
When words or (first) names are shortened to their initials, in the Netherlands a Dutch word or name starting with IJ is abbreviated to IJ. For example, IJsbrand Eises Ypma is shortened to IJ. E. Ypma Note that first names such as Christiaan, Johan and Theo are usually abbreviated as Chr., Joh. and Th.
Wide inter-letter spacing
When words are written with large inter-letter spacing, IJ is often, but not always, kept together. F r a n k r ij k or F r a n k r i j k.
When words are written from top to bottom, with non-rotated letters, IJ is usually, but not always, kept together.
F
r
a
n
k
r
ij
k
|
or:
|
F
r
a
n
k
r
i
j
k
|
Spelling
Vrijdag can be spelled out in two ways, depending on whether the speller considers ij to be one letter or not:
V – R – IJ – D – A – G
V – R – I – J – D – A – G
Radio alphabet
In the Dutch radio alphabet, the codeword IJmuiden represents the IJ. This is clearly different from the codeword Ypsilon, which is used to represent the Y.
Word games
In most crossword puzzles, and in Lingo, IJ is considered one letter, filling one square, but the IJ and the Y are considered distinct. In other word games, rules may vary.
Until March 1998, the Dutch version of Scrabble had two tiles IJ, with face value 4, in addition to the single tile Y with face value 8. The recent Dutch version has abolished the IJ; the word rij formerly was two letters, but now it's three. The Flemish version never had IJ tiles. The Dutch version is now in line with the Flemish one.
In word games which make distinction between vowels and consonants, IJ is considered a vowel if it's considered one letter. (Whether Y is a vowel or a consonant, is another matter of discussion, as Y can both represent a vowel or a (half-)consonant sound in loanwords.)
In sports
The Dutch football team of Feyenoord changed its name from the original "Feijenoord" to "Feyenoord" after achieving some international successes. This was done as a reaction to foreign people mispronouncing the name. The Feijenoord district in Rotterdam where the team is from still writes its name using the original ij. The names of football players Johan Cruijff and Ruud van Nistelrooij are often written as Johan Cruyff and Ruud van Nistelrooy.
Technical details
Print and handwriting
In print ÿ (lowercase y with diaeresis) and ij look very different, but in the handwriting of most Dutch speakers ÿ, ij and Y, IJ are identical. Fortunately, since the y occurs only in loanwords, the ÿ is extremely rare (if not altogether non-existent) in Dutch.
The long ij extends below the baseline and is therefore written with a long stroke; even in handwritings which don't join letters, it's often written as a single sign.
On some road signs in the Netherlands, IJ appears as a single glyph formed like a U with a break in the left-hand stroke.
Braille
In Dutch Braille the IJ is represented by ⠽, which represents a Y in standard Braille. The Y is written as ⠠⠽.
Encoding
The Dutch ij isn't in ASCII or in any of the ISO 8859 character encodings, and therefore the digraph is most often encoded as an i followed by a j. The ligature does exist in Unicode in the Latin Extended-A range as the uppercase character IJ (U+0132) and lowercase character ij (U+0133). In HTML they'd be coded IJ and ij respectively. These characters are considered compatibility decomposable characters. They are included for compatibility and round-trip convertibility with legacy encodings. Their use is discouraged. So even with Unicode available, it's recommended to encode ij as a two separate letters.
Sometimes the double capital causes problems with automatic spelling checkers.
Keyboards
While Dutch typewriters usually have a separate key for lowercase ij, Belgian typewriters do not. In the Netherlands, a QWERTY computer keyboard lay-out is common. The standard US layout (sometimes in 'International Mode') is widely used although a specific Dutch variant (KBD143) is available. In Belgium a specific Belgian variant of AZERTY keyboard lay-out (KBD120) is widely used. None of these keyboards feature a key for ij or IJ.
If the i and the j belong to different syllables, such as in the mathematical term bijectie (syllables bi-jec-tie), they're not considered to form a ligature or a single letter. Earlier statements about sorting ij on par with y, keeping ij together in wide inter-letter spacing, the single square in crossword puzzles, etc. don't apply.
Exceptions
In other languages the combination i+j can exist, but in foreign words (from Dutch point of view) that combination shouldn't be considered one letter. In the Netherlands, ij in foreign words is sometimes confused with the letter y. In several Dutch shops, byoux or byous are for sale according to the signs, instead of bijoux (jewels).
Further Information
Get more info on 'Ij Digraph'.
|
External Link Exchanges
Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:
<a href="http://ij__digraph.totallyexplained.com">IJ (digraph) Totally Explained</a>
Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned. |